Imágenes de referencia

Descripción del producto

Especificaciones

Filtros
EdadVARIOS
EditorialNORDICA LIBROS
Encuadernación153
ISBN9791387922030
TemáticaLITERATURA UNIVERSAL
SalaSALA INTERES GENERAL
Contenido
Descripción del libroRÚSTICA
ResumenLengua viva es una novela divertida, tierna y rebelde. Ganadora del prestigioso Premio Femina des Lycéens Polina Panassenko se revela como una voz extraordinaria. «Lo que quiero es llevar el nombre que recibí al nacer. Sin ocultarlo, sin disfrazarlo, sin cambiarlo. Sin tenerle miedo». Nació Polina, y en Francia se convirtió en Pauline. Unas pocas letras y todo cambia. Al llegar de niña a Saint-Étienne, justo después de la caída de la Unión Soviética, se dividió en dos: Polina en casa, Pauline en la escuela. Veinte años después, vive en Montreuil. Tiene una cita en el juzgado de Bobigny para intentar recuperar su nombre. Esta primera novela gira en torno a una vida entre dos idiomas y dos países. Por un lado, la Rusia de la infancia, la de la dacha, el piso comunal donde se mezclan generaciones, la de los inolvidables abuelos y tiotia Nina. Por otro, Francia, la de las palabras que hay que conquistar.
Año de publicación2025
Nota biográficaPolina Panasenko (Moscú, 1989), residente en Francia, es una escritora, traductora y actriz franco-rusa. En 1993 emigró con su familia a Saint-Étienne, donde su padre, el matemático Grigory Panassenko, obtuvo un puesto en la universidad. Cuando unos años después se nacionalizó francesa, en los papeles oficiales de la República permaneció la versión afrancesada de Pauline. A partir de entonces sería Polina para todos salvo para las instituciones francesas. Con Lengua viva, su primera novela y por la que recibió en 2022 el premio Femina des Lycéens, Polina no solo revindica el nombre que sus padres le impusieron al nacer, sino un pasado que explica su presente y su futuro. De carácter autobiográfico, la obra cuenta la historia de la niña Polina, llamada así por su abuela paterna que, siendo judía, hubo de cambiar el de Pessah por el nombre ruso para evitar ataques antisemitas. Cuando, una vez disgregada la URSS en 1993, la familia Panasenko emigra a Francia, la niña figurará en los trámites burocráticos pertinentes como Pauline. La narradora tiene que enfrentarse entonces a una doble identidad. Ahora pertenece a dos países, a dos maneras diferentes de entender la vida, a dos maneras diferentes de pronunciar las cosas. Lo que para otros podría considerarse como algo anecdótico, para Polina Panasenko es motivo de introspección, de una reflexión sobre la propia identidad marcada por los orígenes, la familia, las costumbres, la cultura o la educación. Casi de puntillas, con una narración fresca, sin complejos, la autora relata acontecimientos significativos de la URSS en su etapa final a través de las vivencias cotidianas de su propia familia. A lo largo de esta historia breve, bien contada, con diálogos y pensamientos integrados en la narración, y lenguaje metafórico, la autora vuelve una y otra vez a un pasado que no puede eludir, porque es el que quiere, porque es el que da sentido a su vida. Espero que disfrutéis con esta original novela.
AutorPANASSENKO, POLINA
Los clientes también han llevado
Referencia: 9791387922030-3438

LENGUA VIVA

Vendido por: Libreria Lerner

Cargando comentarios...

¿Cómo deseas hacer la compra?

Cargando comentarios…

Opiniones de los clientes

Aún no hay opiniones sobre este producto

Sé el primero en calificarlo y ayuda a otros compradores a decidir sobre la compra.